欢迎访问无忧文库
{{nikname}}
个人中心
退出登录
登录
|
注册
|
搜索
上传文件
文档总数:
{{data.docsum}}+
注册用户:
{{data.usersum}} +
文档分类
{{item.f_onelevel}}
{{t.f_towlevel}}
{{ts.f_threelevel}}
首页
{{t.f_title}}
×
{{datas.content[0].f_onelevel}}
{{datas.content[0].f_towlevel}}
详细
描述
评论
{{datas.content[0].f_title}}
当前文档{{datas.content[0].f_page}} 页
继续阅读
1.阅读下面的文字,完成下面小题。 藩篱外的青草 迟子建 我出生在中国最北部的小村庄,最早接触外国文学作品,是在中学语文课本上。安徒生的童话,泰戈尔的诗,高尔基的散文,都是我们阅读的对象。如果背诵课文,逢着极北短暂而美好的春夏,我会坐在家中菜园的石头上,一边背诵一边寻点蔬果来吃。黄瓜与西红柿,菇娘和水葡萄,就伴着那些美丽的句子,被我一同咀嚼。我的听众是谁呢?是蔬果和花朵,是游来荡去的看家狗和鸡鸭,当然,还有菜园尽头圈里的猪和飞来飞去的蜜蜂与蝴蝶。 我记忆最深刻的是背诵苏联作家高尔基的《海燕》:“在苍茫的大海上,狂风卷集着乌云,在乌云和大海之间,海燕像黑色的闪电,在高傲地飞翔!”这激情澎湃的句子,当时我并不知道其实出自两人之手,一个是原作者高尔基,一个是翻译家戈宝权。是戈宝权让高尔基的一篇散文,变成了一团青春的烈火。而傅雷用译笔,毫无疑问拓展了法国作家巴尔扎克和罗曼·罗兰的艺术天空;朱生豪让英国的莎士比亚在中国不朽;草婴让中国读者看到了托尔斯泰和肖洛霍夫的伟大;吕同六让意大利的卡尔维诺,李文俊让美国的福克纳,王道乾让法国的杜拉斯,俘获了万千中国读者的心;还有巴金、杨绛、季羡林、绿原、萧乾
评论列表
{{t.f_user}}
{{t.f_datetime}}
{{t.f_content}}
请输入
{{255-comment.length}}
个字符
文档信息
{{datas.content[0].f_code}}
{{datas.content[0].f_date}}
{{datas.content[0].f_view}}
{{datas.content[0].f_volume}}
{{datas.content[0].f_down}}
热门文档
{{t.f_title}}
最新文档
{{t.f_title}}
友情连接
{{t.f_title}}
阅读码
{{datas.content[0].f_gold}} {{datas.content[0].f_goldunit}}
下载文档
回到顶部
阅读码:
确定
文档下载
文档下载,需要消耗您
{{datas.content[0].f_gold}}
个金币。
您确定要下载
{{datas.content[0].f_title}}
文档吗?
分享,让知识传承更久远